日本导演 本片导演清水崇说他从小就有了投身电影的志向,并且它的产生竟然是受斯皮尔伯格的影响:“在我还在上小学的时候,我看了他拍摄的《E.T.》,我惊讶于电影的巨大魅力,同时也强烈感受自己找到了可以为之奉献一生的事业。”
虽然作为助理导演他参加电影工作有3、4年的时候,但考虑到自己缺乏专业的电影知识,他还是毅然地暂时离开电影,回到学校进行电影方面的学习。在学校的时候,他就被介绍给当时拍摄出《午夜凶铃》的著名电影导演,在他的大力推荐下,清水崇开始逐渐和恐怖片接缘并最终拍摄了两部另人敬佩的日本版的《咒怨》,并再次成为美国版本的导演。
美国演员 影片的主要演员全部被更换为美国本土演员,但由于影片是在日本拍摄,所以在某些位置上还是起用了日本演员。本片女主角莎拉·米歇尔·盖拉并非一线的大牌演员,但她的演技对于这样一部恐怖片来说应该已经是绰绰有余了。在还仅仅是一个婴儿的时候,莎拉就已经在许多电视商业广告中频频露面了,在长大之后,她开始顺利地进入电视领域,成为一名并不是太起眼演员。1997年,她在肥皂剧《All My Children》中的表演获得了许多观众的认可。
与此同时,她的电影也逐渐走上了轨道,在许多影片的没有署名的小角色后,她终于得以参加一些不错的电影。《我知道你去年夏天做了什么》(I Know What You Did Last Summer)和《惊声尖叫》(Scream 2)这两部个性鲜明的青春恐怖电影捧红了她,也正是她在这种题材中的出色表现,才为她赢来最终在本片中担任主演的机会。
《咒怨美国版》花絮:第一部日语翻拍保留原导演
保留导演 影片的制片山姆·雷米就是大名鼎鼎的《蜘蛛侠》的导演,也正是他将这部著名的日本恐怖电影介绍到好莱坞,并最终催生了这部美日恐怖的混血。在影片拍摄之初,制片公司本打算起用全新的美国阵容,但山姆·雷米却力排众议,坚持保留日本原作的导演清水崇,这也是第一部日语电影的翻拍题材中起用了原片导演,这种做法的好处就是保证了翻拍作品的原汁原味,但不利之处也很明显,创新的可能性同样会萎缩不少。
语言问题 导演清水崇仅仅会说有限的几句英语,而本片被明确定位为一部英语对白的电影,这对他的挑战的确不小。本片主演莎拉·米歇尔·盖拉回忆她第一次看到导演时的感觉:“我们第一次见面,我很经验他的年轻,幽默,同时也很惊讶他的英语,他第一句话就闹了大笑话。随后他解释说他的英语全都是在《星球大战》里学的。但我认为这对影片的拍摄没有什么障碍,我们的制片人英语很好,他给了我们不少建议,最重要的是,我认为恐怖是一种心理活动,它是超越语言的。我感觉我们做得不错。”
另一位演员克丽·杜沃尔曾经在《21克》中和另外一位说墨西哥语的导演合作过,但她觉得语言的障碍在拍摄中显得非常突出:“我几乎每次问问题都要等好久,就像在很古老的时候,再等一次越洋电话。” 清水崇则认为语言是他提高演员表演的手段:“我知道他们想对角色和我交流,但我故意不说,这样可以提高他们隐藏的敏感程度,让他们把这些带进表演之中,这会让影片变得非常真实,事实证明它是非常有效的。”
《咒怨美国版》点评:原汁原味,未必可口
一部美国电影为什么要严格按照日本风格来重拍呢,不仅完全克隆日本原作的剧情,还起用了原作的导演,设置将影片的外景地也设置到了日本。山姆·雷米的监制似乎保证了影片的原汁原味,但是否原汁原味就代表了能够被观众接受呢。
好莱坞翻拍日本恐怖电影已经上了瘾,上一次《凶铃》的成绩还算不错,于是这一次他们又将注意力集中在这部《咒怨》上,虽然《咒怨》并没有在美国国内上映,但它的剧情设置符合美国市场,虽然影片的质量无法保证,相信还是会获得不错的票房。
恐怖片一直都是一种快速过时的电影,对于普通观众来说,一般的质量已经能够取得不错的效果,但恐怖片也一直是最不被影评人看好的类型,所以各大报纸在看过试片之后反映都不是很好,但这应该不会影响它首周在票房上的好成绩,虽然注定它和恐惧的感觉一样,都是转瞬即逝的。
作者:Orchard