打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

吉高由里子回想拍戏过程:像身在自杀圣地

作者:佚名 文章来源:新浪 点击数 更新时间:2014-11-20 6:50:07 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


吉高由里子人气相当高。(图/纬来日本台提供)



吉高由里子为戏苦练英文。(图/纬来日本台提供)



剧中吉高由里子(右)和仲间由纪惠是闺中密友。(图/纬来日本台提供)


新浪娱乐讯 据台湾媒体报道,日本女星吉高由里子,今年演出NHK晨间剧《花子与安妮》,创下平均收视22.6%的亮眼数字,风光赢过《海女》《多谢款待》等人气作品,成功改写晨间剧近10年来的收视纪录,高人气的她还接下年底红白、歌唱大赛的主持重任,不过回想长达10个月的拍戏过程,她却苦笑:“当时的我仿佛置身在日本自杀圣地‘树海’里,有种迷失方向又看不到终点的感觉。”压力超大!


剧中吉高由里子诠释经典文学名著《红发安妮》(又名《清秀佳人》)的知名翻译家村冈花子,从不识字的穷困佃农之女,一步步成为英美文学翻译界的翘楚,相当励志。为了能举手投足都更像本尊,开拍前2个月,剧组就为她安排了大改造计画,拍摄时也有许多老师在一旁检视。


为了真实呈现本尊样貌,左撇子的吉高由里子除了硬着头皮改用右手写字、吃饭外,还要学习翻译家的故乡方言跟英文,吉高由里子坦言,英文简直要她的命,尤其是需要运用舌头发音的单字,埋头苦练的她,最后讲什么都会忍不住让舌头出场,让她哀怨的说:“我不论讲什么英文都一直吐舌头,好像老狗一样。”可爱比喻让人喷笑。Ettoday/文


(责编: maiko)


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口