打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日剧《流转的王妃》看点

作者:未知 文章来源:163 点击数 更新时间:2004-8-5 8:38:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

看点一:日币六千万打造布景、外景包下紫禁城

  《流转的王妃 最后的皇弟》花了日币六千万,请来五十位优秀的美术制作人员,以三个礼拜的时间,在东京都中央区搭设长达一百二十公尺、宽九公尺,仿造当年伪满州国首都新京(现在的长春)的街景,为日本电视剧有史以来最庞大的布景。 为了忠于原著《流转的王妃 最后的皇弟》原本预定八成以上的外景,都在中国大陆拍摄,前後花了九个月的时间,与中国方面交涉,寻找适合的拍摄地,却因为SARS流行,迫使制作单位不得不大幅变更计划,改回日本拍摄。 不过制作单位还是费尽千辛万苦,借到了紫禁城拍摄外景,据说这也是自电影「末代皇帝」之後,紫禁城首次出借给外国媒体,由於紫禁城没有休假日,因此制作单位必须利用紫禁城开放前、後两个小时空档进行拍摄,最後共花了两个工作日,才完成以紫禁城为主的场景。

  看点二: 华丽服装、庄严浩大的原创音乐

  《流转的王妃 最后的皇弟》剧中的华丽服装行头,除了向中国商借部份的戏服,(例如新京街景的临时演员服装),大部分都是特别订制的,特别是嵯峨浩(常盘贵子饰)所穿的和服,有二十件是配合剧情设计的原创作品,极其华丽而高贵隆重。 剧中庄严浩大的配乐,则出自于叶加濑太郎之手,远赴莫斯科录音,由莫斯科交响乐团与日本旅美名指挥家合作演出,以电影配乐制作,是叶加濑太郎继与席琳狄翁合作日剧「恋人啊!」主题曲之後,又一脍炙人口的作品。

  看点之三:听竹野内丰、常盘贵子、江角真纪子开口说中文

  《流转的王妃 最后的皇弟》另一个焦点,是竹野内丰、江角真纪子、常盘贵子等人开口说中文。 竹野内丰曾在杂志访谈中表示,拍戏时觉得最困难的,就是有多达三到四成的中文台词,所以只要有空,他就反覆聆听录好的中文台词,拼命背诵。 木村佳乃跟江角真纪子也有不少说中文的戏,大家可以来当中文老师,比较一下,这些日本一线红星,谁的中文说得比较棒呢?

  看点之四: 爱新觉罗溥杰与妻子跨越国籍的感人爱情

  爱新觉罗溥杰与浩这对历经战火洗礼的异国夫妻,虽然因为饱受政治流亡,战火蹂躏,甚至还因溥杰遭到囚禁,分离十六年之久,但根据浩的侄子嵯峨实允,接受日本电视月刊访谈时表示:“姨丈十分深爱浩,两人终其一生都十分恩爱,从来没有怒眼相向过。” 除了溥杰在宴会上,喝多时酒后忘形,浩会稍微说教一下:“不要这样!”溥杰则藉酒壮胆回嘴:“好罗唆啊!”这就是两人最大的争执,浩去世之後,溥杰悲痛难耐,直说要跟妻子到另一个世界,引起不小的骚动,有很长的时间郁郁寡欢、打不起精神,嵯峨实允的姊姊敬子也在接受访问时,叙述对这对夫妻的印象:“姨丈个性细腻,浩阿姨粗枝大叶,浩的个性中带点淘气,是个好奇心旺盛的女子。”
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口