您现在的位置: 贯通日本 >> 娱乐 >> 正文

《笔仙》安兵基导演专访:我不是为赚钱而来

作者:佚名  来源:Mtime时光网   更新:2013-7-15 19:37:09  点击:  切换到繁體中文

 


 


《笔仙》海报


——恐怖片做敲门砖——


“ 我不是为赚钱而来” “《笔仙》给予我久违的奇妙感觉”


2012年7月16日,《笔仙》上映。被称为“恐怖片大师”的安兵基导演以其最为擅长和熟悉的方式与初次“见面”的中国观众打了个“招呼”。虽然现有的剧本需要修改,与演员语言不通,但安导演克服了一切困难打造出了中国《笔仙》。对于中国观众的评价,安导十分期待,但又不乏紧张,他还说这样久违的感觉十分奇妙。而对于进军中国,安导强调“我不是为赚钱而来的”。


时光网:之前您2004年在韩国拍摄了恐怖电影《笔仙》(韩国原名《分身娑婆》),在中国也有着一定的知名度,那这部中国电影同样取名为《笔仙》是不是出于宣传上的考虑呢?安兵基:不是。我之前并不知道我拍摄的韩国《笔仙》在中国叫“笔仙”这个名字。故事虽然是不同的,但是我想表达的东西同场都是一样的。我的电影所要传达的主题是一样的,虽然故事不同。所以我觉得“笔仙”这个题目不错,最后就用了“笔仙”。虽然之前有过相同的名字,但我觉得这个名字对我来说是在合适不过了。


时光网:此前都是自编自导,这次用了已经写好的剧本,对剧本还满意么?安兵基:剧本我一直都在尽力修改。开拍之后,我觉得还不错,还算满意。


时光网:哪些部分修改比较多?安兵基:我觉得比较困难的地方是最初的剧本里表现出的“恐怖”的东西和我的想的不太一样,那些部分,我又按照我的感觉全部修改了一下。


时光网:您觉得比起中国导演来,您拍这部电影的优势在哪里?安兵基:引导这个故事的力量, 令观众始终保持紧张感的方法,还有大家看了这部电影会去深思这个故事本身,我希望能达到这样的效果。当然还要看观众的评价。


时光网:现在来看《笔仙》这部电影有没有遗憾的地方?安兵基:今天晚上(15日)是我第一次在大银幕上看这部电影。其实电影拍完之后一切都是遗憾的,但是如果这部电影能得到中国观众的认可,那将给予我今后拍摄更好电影的自信心。




上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页  尾页


 

娱乐录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇娱乐:

  • 下一篇娱乐:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    童星超时劳动触犯法规 《东京一

    山下智久《紧急救治》夏季复活

    晨间剧《笑天家》主演出炉 葵若

    渡边麻友《再见烤米棒》改名 暗

    日本女导演被指虐童 竟要求6岁

    童星彻夜拍剧崩溃大哭 电视台为

    广告

    广告