近几年,日剧在中国火得一塌糊涂,而中国的许多人气剧目也走出国门,进军日本。除了早年的经典武侠剧外,最近又有更多的热门古装剧甚至时装剧被引进日本播出。具有“中国特色”的剧情,配上日语配音或字幕,这独特的“用户体验”让广大网友大呼有趣。下面就让我们一起来看看那些进军日本的中国人气电视剧以及它们独特的“日文译名”。(策划/袁蒙)
◇杉杉来了
日文译名:お昼12時のシンデレラ(中午十二点的灰姑娘)
主演:张翰、赵丽颖、黄明
由张翰、赵丽颖、黄明等人主演的2014年人气电视剧《杉杉来了》更名为《中午十二点的灰姑娘》,将于2月5日登陆日本home drama channel。
《杉杉来了》是由作家顾漫的短篇小说《杉杉来吃》改编而成的当代都市爱情偶像剧,讲述的是都市小职员薛杉杉(赵丽颖饰)和大BOSS封腾(张翰饰)之间的爱情故事。此剧于2月5日登陆日本home drama channel并更名为《中午十二点的灰姑娘》。这个“日式”名字显得更为“接地气”。而角色名全部采用音译的方式,“杉杉”变成了「シャンシャン」,令人不禁吐槽:“香香”来了?!>>>>
那么,剧中经典台词“我要让全世界知道,这个鱼塘被你承包了”用日语该怎么说呢?>>>>
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> 尾页