时光网特稿 在中国,引进片的翻译和配音质量越来越受到观众的关注,和我们的情况类似,日本在引进外国电影的时候也会推出日语配音的“吹替版”。
吹替,就是特指将外国电影用日语重新配音。大多时候是找专业的配音员——日本称为“声优”——来完成日语配音的工作。相较于我们的配音员,在日本声优已经发展为一个成熟和受人尊敬的职业。日本全国的各种声优培训学校每年都为这一行业注入新鲜血液,使得日本声优行业人才济济,还设有专门的声优奖项用来鼓励在本行业做出突出贡献的从业者。在这种环境下,声优在日本成为特殊的一类偶像,不仅拥有自己的大量粉丝,还能登上专属的声优杂志,他们的工作也受到广大观众的尊敬和认同。对于日本人来说,外国电影的原音版台词固然原汁原味,但是像正在日本热映中的《复仇者联盟》这样动作场面火爆紧张的电影,日本观众更青睐于无需分心于字幕、能够专注于画面的日语配音版。
不过,大多数日本声优不仅仅只为外国电影配音,还会为日本闻名世界的动画产业工作。在此特别总结了一些在动画和电影领域都表现出色的知名声优,让我们来一起认识一下他们和他们的作品吧!